Слова, которых нет в русском языкеВремя на чтение 4 мин

0
21
Просмотры

Наш народ на фантазию никогда не жаловался, вот и сочиняет иногда новенькое, обогащает, так сказать, язык. Есть слова, которые когда-то были нормой, а потом норма изменилась, но «осадочек все равно остался».

 Вообщем (в общем)

Есть слова «вообще» и «в общем», а зачем их объединяют и скрещивают – загадка. Не надо так.

Ложить

Глагол «ложить» в моем рейтинге несуществующих слов – признанный лидер. Когда «ложь» становится глаголом, где-то за сердце хватается впечатлительный филолог… А от слов «накласть» и «покласть» он легко впадает в депрессию. Чтобы этого не допустить, употребляйте «класть», «наложить» и «положить». Ну, пожалуйста…

 Придти

Вот тот самый случай, когда норма правописания изменилась. В 50-е годы прошлого века «придти» заменили на «приЙти» – более удобное для произношения слово. Но некоторые (по аналогии с глаголом «идти») продолжают писать с ошибкой.

как не надо говорить

 Подскользнуться

Слово так и просится на язык в «фигурно-катательную» (такого слова тоже нет) погоду. А верный вариант у глагола пока один – поскользнуться, без буквы «д».

Выйграть

Эта ошибка чаще всего проскальзывает в устной речи. То ли для ускорения, то ли для экономии сотой доли миллисекунды некоторые спрашивают: «Кто выйграл?». Однако глагол пишется «выиграть» и «Й» в корне не имеет.

Нету

Как это ни прискорбно, но слову «нету» не место в речи грамотного человека. Хотя в некоторых словарях оно указывается как разговорное.

Координально

Такого чудного слова никакая «координата» образовать не может. Единственно верный вариант – «кардинально».

как писать и говорить класть и ложить

Тапок

Употребление слов применительно к части пары обуви в соответствии с нормой чем-то напоминает лотерею… Вот и «тапок» правильно называется «тапкой» – на женский лад. Не обошла эта участь и «кроссовку» с «бахилой». Если хотите проверить, насколько вы разбираетесь в другой обуви.

 Ихний

Классика жанра. Слово «ихний» имеет очень глубокие корни, но уже в XVIII веке его отмечали в словарях как просторечное. Таким оно и осталось по сей день, поэтому употреблять его не нужно.

Едь

У глагола «ехать» нет повелительного наклонения. В связи с этим всякие «ехай», «едь» и «езжай» – вне закона. А грамотно говорить – «поезжай».

ихний слово

Чтобы вы могли достойно обогатить свой лексикон, предлагаем познакомиться с такими словами, которых нет в русском языке, но они бы пригодились.

  1. Ареодярекпут (инупиак, один из языков эскимосов) — обмен женами на несколько дней.
  2. Баккушан (японский) — девушка, которая выглядит сзади шикарно, но оказывается страшненькой спереди.
  3. Шемомеджамо (грузинский) — бывает, что еда настолько вкусная и невозможно остановиться. В Грузии это слово означает: «Я случайно съел все это»
  4. Илунга (луба, один из языков Конго) — человек, который легко прощает оскорбление в первый раз, со скрипом прощает во второй и уж совсем никогда не прощает в третий.
  5. Карелу (тулу, один из языков Индии) — полоски на коже, оставленные слишком тесной одеждой или резинкой от трусов.
  6. Кливидж (английский) — ложбинка между грудями в декольте или между ягодицами.
  7. Тсудоку (японский) — купить книгу, но не дочитать её до конца.
  8. Палегг (норвежский) — название сэндвича, который сделан из «всего того, что было найдено в холодильнике».
  9. Ведрите (словенский) — укрыться от дождя и переждать его, чтобы спокойно идти дальше.
  10. Кайакумама (японский) — мама, которая неустанно толкает своих детей к успеваемости
  11. Пелинти (язык Республики Гана) — бывает, что Вы впиваетесь в аппетитный кусок чего-либо, а он оказывается горячим. Выплюнуть неприлично. Вот вы, открыв рот, произносите что-то нечленораздельное. В Гане для этого существует это слово, которое всё это и описывает.
  12. Лайогеник (язык о. Ява) — слово описывающее человека, который для тебя очень дорог, когда он где-то далеко, а когда рядом становится абсолютно безразличен.
  13. Куалункуизмо (итальянский) — состояние, когда ты настолько устал от того, что происходит в политике и обществе, что тебе уже нет ни до чего дела.
  14. Махж (персидский) — прекрасно выглядеть после перенесенной болезни.
  15. Муррма (вагиманский, один из языков австралийских аборигенов) — нащупывать что-либо на дне ногами, стоя в воде.
  16. Рхвэ (язык Тонго, Южная Африка) — слово означающее сон в пьяном состоянии в одежде на полу
  17. Лагом (шведский язык) — состояние когда «не слишком много, и не слишком мало, но щепотки чего-то не хватает».
  18. Нилентик (индонезийский) — щелкать кому-нибудь пальцем по уху.
  19. Панапоо (гавайский) — чесать голову, вспоминая что-либо.

20. Сендула (лунда, один из языков Замбии) — наткнуться в лесу на мертвое животное и смекнуть, что лев или леопард, возможно, еще где-то поблизости.

21.Уитваайен (голландский) — ненадолго покинуть город и съездить в деревню, чтобы побыть на природе и подышать свежим воздухом.

22. Уликкесбилен (датский) — автомобиль, который вечно попадает в аварии или ломается.

23. Вибафноут (чешский) — Неудачная попытка напугать тебя, выскочив из-за угла.

24. Бокетто (японский) — Акт бессмысленного и продолжительного смотрения в даль.

25. Иктсуарпок (язык инуитов) — слово означает чувство ожидания и легкого волнения, когда ты всё приготовил дома и ждешь гостя или гостей, а они не идут.

О русском языке с любовью и юмором))

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь

20 + 3 =